giovedì 11 luglio 2013

[ACT] Ro-Kyu-Bu SS 01



 Se potete, impegnatevi di più...















Dato lo scarso interesse da parte mia della stagione estiva, potrei ritrovarmi a fare recensioni su neptunia (se lo farò, chiederò ad un certo fan della serie...), rkb ss e kaminomi3 (quindi versione fudo)

Ah, aggiunto il confronto inglese, tanto per non farmi dire che recensisco a caso...

Iniziamo con rkb ss

Dettagli:
 
Formato: mp4
 Dimensione: 299 mb
 Onorifici: No


OP\ED: N\A

 Direi che guardando il resto della traduzione, hanno salvato le song...

+1 per la considerazione verso gli utenti

Traduzione\Adattamento:

 Facepalm^9000

 Typo... oppure no?

 Ditemi che senso ha l'ultima frase (Ho già chiesto il permesso a mia mamma)

 Ci ho già commentato la scorsa notte su skype e non voglio ripetermi...

 Poco dettagliati... (estate =! vacanze estive)

ABBIAMO UNA MILIARDARIA?
(Tutti quelli del quartiere commerciale stanno fremendo dall'emozione!)

 Bellissimo come lo stridio dei gessi sulla lavagna
(Facciamo del nostro meglio per creare dei ricordi stupendi!)

Accenti mancanti

 TRAP!
Poi da notare il "per sole ragazze" piuttosto che "femminile"

 Manca il punto alla fine

 Doppio "da"...
(Anch'io ho appreso molto da loro)

 Ovviamente here=qui per ogni contesto...
(Tieni\Prendi!)

 This is fansub ita...
(Cavolo, ci voleva così tanto a utilizzare google?)

 Typo a random

 Itadakimasu! = Ecco quà!
Non commento, meglio...

 Dubito che lo staff lo faccia

 N.B. This is fansub ita

 Non consigliere, ma supervisore del club.
Poi bella consecutio temporum inesistente

 È uno studente, solamente che non è iscritto nella loro scuola

Font:

Avrete il conto dal mio oculista (Terribile durante le scene scure)

Typesetting:

Non mi sembra neppure di averlo visto...

Giudizio:

La traduzione pecca, il lato tecnico faila miseramente.
Il giudizio è scontato, no?

Suggerimento:

Ritentate, sarete più fortunati (ma anche no?)

[Da Cestinare]


Extra:

Tanto per non farmi dire che ho avuto giudizi affrettati

5 commenti:

  1. Visto che il fansub a cui ti riferisci fa così pena, allora lo guarderò sul vostro, ops, purtroppo voi non l'avete fatto, vabbe , non importa, in questo caso credo che guarderò qualcos'altro sul vostro magnifico fansub,che so, mashiro iro symphony magari, oh che palle , i link sono tutti down, sai, preferisco guardare ro kyu bu con alcune inperfezioni, su un fansub con i link funzionanti e costantemente aggiornati che sognare di guardare un qualsiasi anime tradotto bene su un fansub con tutti i link down, e prima di giudicare assicurati di essere meglio di colui che stai giudicando, hai ragione, forse non sono il raduttore più bravo del mondo e forse non ho tanta esperienza quanta ne avete voi, ma il nostro fansub non giudica gli altri per fare bella figura davanti aiu propri visitatori, ai nostri utenti piace il nostro forum perchè è quello che è, non perchè facciamo credere loro che sia ciò che non è, e per la cronaca, si , l'ho tradotto io per l'Anime Central , non vi piace? non vi ho obbligati a guardarlo, anzi perchè non lo traduci tu e io poi ti do il giudizio?
    Da Crisp00 con affetto e tanto tanto disprezzo

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Se un recensore dovesse tradurre una versione che non è sua della serie che sta traducendo, addio all'oggettività.
      Guarda, le imperfezioni a cui ti riferisci stravolgono completamente il significato della frase (daughter=sorella), portando ad una traduzione non solo inutile, ma anche confusionaria (tant'è che a questo punto è meglio andare d'inglesi).
      Purtroppo i miei link sono down a causa di varie circostanze (quelli che mi hanno seguito sanno quali sono), ma mashiro è in costante stallo a causa mia\mio checker e quant'altro vario.
      Se proprio ci tieni tanto, accetto la sfida e ti traduco Ro-Kyu-Bu SS 01 è.è
      Non che ci voglia un genio per la semplicità delle frasi.
      Ah, tanto per fartelo sapere, ho meno visitatori di un ristorante deserto, quindi la bella figura lo faccio davanti ai fantasmi.

      Elimina
  2. Se ci tieni a tradurlo, fai pure, ciò che ci tenevo a farti capire e che se mi voi dire che traduco male lo vieni a dire a me, senza postare una pagina online, oppure per lo meno mi mandi il link della pagina per pm(su animecentral) o email, se un mio amico non mi avesse fatto notare la pagina non l'avrei neache saputo.
    Ammetto che ci sono tanti errori per la fretta e per la distrazione però non credo bisogni farne un dramma perchè non abbiamo obbligato nessuno a guardarlo, e anche tu, se l'hai guardato e stato per tua scelta
    ---------------------------------------------------
    ~Crisp00

    RispondiElimina
  3. Aspetta, stai dicendo che perché non l'ha tradotto anche lui non può recensirlo?
    Ti ha recensito, non (per ora) detto "ritiratevi, fate pena".
    Tizio, impara, migliora e riprova. Oppure deprimiti e sparati, vedi tu. Con tutti quei fail, l'episodio non riesci a seguirlo decentemente, poche storie. E poteva essere molto più cattivo.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Io non riesco a seguire nemmeno quello che dice qui, figurati!
      Ma poi, la fretta di cosa? Chi vi rincorre? E rileggete quello che scrivete, accidenti! E soprattutto, imparate prima l'italiano, poi potete anche giocare a fare i traduttori.

      Elimina